Books
Group avatar

The "Israeli"/Palestinian conflict - Anti-Zionism is not anti-Semitism

بسم الله الرحمــن الرحيم
This group is for the discussion of anti-zionism and the "Israeli"/Palestinian conflict.

"Israel" is presently an Apartheid regime. This group strongly condemns racism and does not tolerate it.

Criticism of illegitimate Apartheid-"Israel", which has no right to exist, cannot be regarded...more »

« more discussions

  • Isra' K

    i wrote this poem about the occupation

    Save Changes Cancel

    it's called our precious domain:

    in a blink
    whoever's gone is gone,
    just when a human runs riot
    like an animal, or worse-
    a devil
    and whatever's done is done.

    sitting, my back against a wall,
    my soul ripping into pieces,
    with pain i remain.
    i close my eyes and try to fall,
    i'll wake up later safe and sane.

    i leave the dust and ashes,
    and flee to our green plains
    between pansies and irises,
    finally, my spirit now regains
    it's morales, and sustains.

    BANG!
    bombs and rockets roar.
    shivers break me into tears.
    i hide and try to shield myself,
    to veil my dreadful fears.

    gunpowder filled my nostrils.
    i panicked, i screamed,
    but alas!
    i raised my voice in vain,
    it vanished,
    then sent me back an echo
    to tell me "you're insane,
    no time to complain"

    i wiped up my tears.

    a pure vision upon my eyes,
    i see,
    a violent oppressor-- no doubt
    trying to vaporize
    just on the very land of us,
    that's what it's all about.

    i stood back to my feet
    this time i'm not alone,
    i held it close to my lips
    and kissed the precious stone,
    and there i went on..


    plz tell me what do you think.
    were you able to understand what i was aiming to in the end?

    Isra' K started this discussion 2 years ago (edited). ( reply | permalink )

45

replies
expand replies 
Sign in to participate in this discussion.
  • Marxed 

    Save Changes Cancel

    Execllant poem! You did a wonderful job with the details, the smoke...

    posted 2 years ago. ( permalink )
  • stephen l
    Save Changes Cancel

    beautiful.

    posted 2 years ago. ( permalink )
  • Bob Mouncer
    Save Changes Cancel

    Yes, excellent, beautiful and evocative.

    posted 2 years ago. ( permalink )
  • Isra' K
    Save Changes Cancel

    thnx a lot everyone:)

    posted 2 years ago. ( permalink )
  • Soror (I believe"Laa-ilaaha-illallah")
    Save Changes Cancel

    thank you for this poem
    do you have it in arabic?

    posted 2 years ago. ( permalink )
    show 5 replies
    • Isra' K

      Isra' K (edited)

      Save Changes Cancel

      it's written in English, it wasn't translated,
      but since Arabic is my original language you can tell it's not really as strong as it should be.
      but i have another in Arabic, you want me to show it to you?

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Soror (I believe"Laa-ilaaha-illallah")
      Save Changes Cancel

      yes I would like to
      I undrestand english language but when it came to art I do not feel it only in arabic

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed 

      Save Changes Cancel

      That sounds interesting. In Arabic, that would be pretty cool. I studied Arabic a little bit but I'd love to try your poem Isra.
      (Never mind my crazy picture;)

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Isra' K
      Save Changes Cancel

      this is one of my oldest poems, so it might be.. well i dunno you judge. it's indirect.
      لا أسمع
      سأردد : إني لن أسمع
      في يوم أرى ذاك المشهد
      سأظل على حالي الأولى؛
      العالم حولي يتنفس
      ويقوم ليمضي في ركب مخضر اللون ليرقب
      ورماح الظلما تتعسعس
      فأعود إلى حلمي الدافي
      ليعانقني الحلم الأخرس
      فأنا لن آبه لن أسمع

      سأردد: إني لا أسمع

      في الأذن الأولى زلزال
      في الأخرى إعصار يلذع
      أمسكت برف وغبار أبحث عن مفتاح الغرفة
      لكن الظلمة أعمتني قادتني لحدود الشرفة
      أسقطت الكراسة عمدا
      فيها مفتاح متصدع
      لم أره.. فأنا لا أسمع!؟

      سأردد: إني لم أسمع

      رأس بلسان يكفيني
      فندا الموتى لا يعنيني
      لا حاجة لسماع المدفع
      ولعزف بنادق جيراني تعلو
      ويفوق الزغرودة
      لن تجدوني في يوم العرس سأرحل
      وبكل برودة
      سألوذ بسردابي المعتم
      سأغني العتمة أنشودة

      إن طال غيابي وارتبتم
      لا بأس فإني قد أرجع
      أنا مسكين حجري بيدي
      أنا حر لكن لم أسمع!


      it does have a meaning, just look deeply.
      i have a better one about Ramadan. if you want i could send it to you later.

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed 

      Save Changes Cancel

      أنا حر لكن لم أسمع!
      How beautful! I understood the gist if it only (sadly)but it was really, very good! Can I just ask one thing? What doesسأردد mean? I puzzled over that for quite a bit.

      posted 2 years ago. ( permalink )
  • Isra' K
    Save Changes Cancel

    :P
    thanks, it's great that you liked it and most important of all understood it!
    well, that word means; i'll keep saying over and over (whether to make people hear it, or to hear it myself)

    posted 2 years ago. ( permalink )
    show 12 replies
    • Save Changes Cancel
      removed this reply 2 years ago.
    • Isra' K
      Save Changes Cancel

      wow, sounds great.
      can't wait to read it!
      talent can't be seen except by one who is talented as well :)

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed (edited)

      Save Changes Cancel

      Yes! Good one :) I've already jotted down some inital thoughts and fragments. Now I just have to put it together so it runs smooooooothly :) The theme by the way is A Wall. Can you guess what that might mean/symbolize? I'll give you a choculatay if you guess right :D

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Isra' K
      Save Changes Cancel

      well, lemme guess,
      A Wall might be a symbol of many things, i suppose it usually means there's a kind of obstacle of some kind, but in this case,
      i might say it refers to the West Bank Barrier, perhaps? or maybe what they call the Wailing Wall (although i'm against calling it that).
      must read it to be able to determine.
      do i deserve a chocolate now?

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed (edited)

      Save Changes Cancel

      Yes! An extra large one to be sure. What's your favorite?
      But a wall can also be a defense, no? Built to protect you, defend you. ....the West Bank, I'm not so sure. Not yet. I usually don't know exactly how my poem will turn out until the end. And you can interpret it whichever way you want. That's what I like about poetry. I'll try to finish it as soon as I can and then you can determine :)

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Isra' K
      Save Changes Cancel

      well, maybe.... i dunno what my favorite is, all kinds taste wonderful-- except for those made in Jordan :P they are terrible (not all, but most).
      anyways, that reminds me of a joke, once there was a very surprised rooster who married a very surprised chicken, and who did they give birth to?..... kinder SURPRISE!!.. LOL he he he...
      back to the poem, i believe a wall might be a defense but.. dunno, you must be able to include it in the right way, i suppose that would be easy for you.
      c'mon i can't wait to read it!

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed (edited)

      Save Changes Cancel

      lol what's so bad about Jordanian chocolate? One of my friends is from Jordan, her family fled Palestine. I'm a chocoholic so I eat all kinds of chocolate but my favorite are milk and caremel type.
      :D Vera funny.
      Thanks.I'll try too but -alright I'll tell you- the wall in my poem is like a foundation. It was weak at first, barely rising and then it grew, Vastly because of noble warriors and the like but now..they're not going to be there to see it rise and never break will they? So it's lke the anguish of the warrior who contributed largely to it's rising but it might fall down because of later people's foolishness.. And my personal experiences..oh dear it's a very complicated and deep poem. So I'll spare you ;)
      Isra..what a pretty name. Israa wal Mi'raj...

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed (edited)

      Save Changes Cancel

      By they way I read your poem again, trying to understand it better. And there's this one part that struck me really deepويفوق الزغرودة. That's the sound women make with their tongues right? Like on weddings and stuff. I've always wondered what it's called. It struck me as so wonderfully sad, how all they're rights are taken away-the right to LIVE- and yet....they come out stronger and 'freer'. :( :) Thanks again for that wonderful poem.

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Isra' K
      Save Changes Cancel

      oh, looks like it's gonna turn out to be even more deeper than mine. you know what you're good -- i mean like really good :)
      i don't know what to say now, i am out of words actually..
      thanks for the compliment.
      and yeah it's maybe a little bit annoying how they say Saladin, but it's fine. we're used to it, it's the same as Aladdin, right?
      do you really know what the Isra' wal Mi'raj is? this is interesting indeed.
      now i'm growing more and more curious about the poem, so it'd better strike me as well ;)

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed (edited)

      Save Changes Cancel

      Oh I try to make my work the best as I can. Most of the time I fail but atleast I try, right? ;) Ok I'll try typing the first stanza so you can see how it goes. I'm not completed done with it.First it was in free verse but then I was thinking of how the Arabs were famous for their quick poetry and it would be fitting that a poem praising thme should be in rhyme scheme no?
      Yes but why should he be rememebered like that forever in history just because some people are too lazy to pronounce it right? I'm crazy like that :)
      Oh I hope you're not too disappointed with the poem. Sorry I'm making you wait. It's just that it takes time for me to organize it all. So far I've rewritten it 3 times and even after it's done I'm going to want to fix it again. That's my problem. Nothing can attain perfection.

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed 

      Save Changes Cancel

      This is the first part. It's a rather long poem. More like an epic really.
      Staring at me across the Sea of Time
      Churning winds of fury, fogged by duty
      Respect and honor, bought by blood and grime.
      Humble I have come seeking truth, craving wisdom
      His eyes are wise and sadly smile
      Implicit is:
      The Wall, retain the Kingdom
      Build the Wall and hold it
      Yes but do not let time erode it

      Pure White and tall, O Glorious Hero, blessed by strength and might
      Of what suffering by the blade, how many sacrifices made?
      Venturing again into the blood fields, falling night
      Drenched in his blood, wearily raising his eyes
      To travel across the tainted golden dunes
      To its mirror in the sky, bloodred
      Pulsating with his comrades, newly arrived
      His brothers began their new life while instead
      Left alone beneath, his every breathe bled

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Marxed 

      Save Changes Cancel

      2nd stanza :)
      The Wall! Listen!
      Everything unleashed, the destination not yet reached
      Anger for the reason time is, tears glisten
      He will not be the Guardian any time greater
      The Wall! The Wall!
      Pain because his life will soon be snatched by time
      The blade will fall, force it to warriors later
      Will he not see the Wall rise?
      Towering over others in fear and pride?

      It was an infant hastily laid
      None of that sublime glory, barely twice a story
      A tale to tell to little ones not yet of age
      Preened poets, fierce sons, noble soldiers
      The Wall! How much higher to rise?
      Immovable? It shuddered instead
      People doubted: the pyramids smoldered
      Solomon’s pride fell, to the four winds they fled
      The Wall! It screamed in dread

      posted 2 years ago. ( permalink )
  • Save Changes Cancel
    Isra' K removed this reply 2 years ago.
  • bahr 

    Save Changes Cancel

    This is a poem of a friend. He writ it a few yerars back but I think it good for now to.

    The flowers do not
    Grow
    Anymore, where you and I
    Walked
    Rubble and dust,
    Bullet shells
    and Bull dozers
    Serenade our love
    Now

    The light does not
    Glow
    Anymore, where you and I
    Kissed
    Jackboots and rifles,
    Rubber shells
    and Barbed wire
    Honeymoon our love
    Now

    The day will soon
    Show
    No more! No more!
    Justice and honour
    Return - Return
    and Be at peace
    Encompass our love
    Now

    posted 2 years ago. ( permalink )
    show 3 replies
    • entwined
      Save Changes Cancel

      ما شاء الله
      It is lovely, thank you for sharing it.

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • Bob Mouncer
      Save Changes Cancel

      This is brilliant. Thank you.

      posted 2 years ago. ( permalink )
    • bahr (edited)

      Save Changes Cancel

      All praise is for God. Shukran :)

      posted 2 years ago. ( permalink )
  • bahr 

    Save Changes Cancel

    This is from a friend who wrote it in another language and then self translated it. It was personal to them but I thought it said a lot about the trials of the poor people in Shams.


    --------

    Mother speaks in puzzles
    Pointing to a road
    No longer there
    Father thinks in riddles
    Pointing to a tree
    No longer there

    Dust settles in my lap
    A cloudy hue
    Dust settles in my eye
    A motley crew

    Brother speaks no more
    We point to him
    No longer there
    Sister thinks in dreams
    We point to her
    No longer there

    Sun caresses my heart
    A sunken blue
    Sun melts this...
    Shrunken and true

    I sit alone and wait
    Pointless to despair
    I - no longer there
    I wait alone and sit
    How they wish I- I
    No longer there



    I love the Muslims.

    posted 2 years ago. ( permalink )
  • Isra' K
    Save Changes Cancel

    What's its original language? Arabic?
    I like it, so if it was Arabic I want you please to write the original.

    posted 2 years ago. ( permalink )
    show 1 reply
    • bahr 

      Save Changes Cancel

      The original no longer exists but feel free to translate and when you've done post it here.

      posted 2 years ago. ( permalink )
  • bahr (edited)

    Save Changes Cancel

    Reflections on Yesterday: Beach Picnic


    The roar of the shore is matched
    By lies that are hatched
    To clear away the seashells
    With ordinance and other hells

    Sandwichs covered with sand
    A hamper wrecked with a loose hand
    Sparse food, miserably saved
    Ruined this day, unfed in the grave

    Murdered and bombed and then shellshocked
    Cobbled, made up, all rather ad hoc
    It was them! It was them they said
    Without shame how'd you expect them to go red...

    Ali and Raisa blown into the blue
    What about Hanadi? She's only 2!
    Broken pieces scattered around
    Alia shattered, buried underground

    Huda wails in horror, the terror of Sham
    Blitzed and bleached, a boney brother Ihram
    Mother breathes fast, cradling Sabrin
    No need now, no longer to be seen

    The youngest victim 8 month Haytham
    Butchered 'neath a dying Shams
    Video recorder, fragmented night
    The day is over, ending in fright

    The waves burst upon the shore
    Now a distant melancholic roar
    And the picnic is messed like despoiled litter
    This day has turned to hatred so bitter...

    posted 2 years ago. ( permalink )
  • Isra' K
    Save Changes Cancel

    I LOVE it, is it you who wrote it?

    posted 1 year ago. ( permalink )
    show 3 replies
    • bahr 

      Save Changes Cancel

      Yes.

      posted 1 year ago. ( permalink )
    • entwined
      Save Changes Cancel

      masha'allah, you have a gift.

      posted 1 year ago. ( permalink )
    • bahr 

      Save Changes Cancel

      الحمد لله

      posted 1 year ago. ( permalink )
  • bahr 

    Save Changes Cancel

    Family Snapshots

    The rats are in the house
    Where we use to live

    We only left for a few days in Jordan
    Hours in traffic of endless military cordon
    Joy with family, and a measure of health
    But they crept in slowly,
    In stealth

    The rats are in the house
    Where we use to live

    You would never believe the shock
    When we came back with our stock
    Evil resentful faces staring at our distress
    Calamity in the garden,
    Such a mess

    The rats are in the house
    Where we use to live

    We bellowed and roared and were led away
    That was the nakba, that was the day
    "You don't belong here you filthy Arab!"
    Yelled the kid in grey clothes
    Dull and drab

    The rats are in the house
    Where we use to live

    Policemen and soldiers with shifty eyes
    Told us to wish neighbours bye-byes
    I screamed "I'll destroy you all"
    No one cared as Mother fell,
    She had a fall

    The rats are in the house
    Where we use to live

    Our life is set in cold relish of hate
    No longer do we care for debate
    I hone and sharpen my butcher's knife
    Consider yourself, just what is
    Life?

    The rats live where we use to be
    Soon they will see what we all see

    posted 1 year ago. ( permalink )
    show 6 replies
    • Isra' K
      Save Changes Cancel

      Wow bahr I'm jealous now!
      ...

      posted 1 year ago. ( permalink )
    • bahr 

      Save Changes Cancel

      Collect them and translate into Arabic. Put them all in a book called "i wrote this poem about the occupation". Seek out advise about their value and worth and insha'llah you may even get them published. All profit should go to the orphans of our brothers and sisters in Shams. Do it for the sake of Allah subhanahu wa ta ala. Remember all struggle has a reward.

      posted 1 year ago. ( permalink )
    • Isra' K
      Save Changes Cancel

      I do write poetry in Arabic, but I'm not really that good in translating :s
      But I'll try my best as soon as I have time ;)

      posted 1 year ago. ( permalink )
    • bahr (edited)

      Save Changes Cancel

      Don't translate - think of the poem and recut it in your tongue - look at the rhythm and the temper in the lines - convey that to the Arabic reader. I still have yet to read a Qur'an translation that matches the simplicity and eloquence, the rhythm!, of such beauty. Surah 77 is lithe with sound of tent pegs as the words rip into the heart.

      Like the one beneath, I play a game with the name "Layla" and seek to split the light from the dark - the day from the night and see how both become conjoined in the raging anger.

      posted 1 year ago. ( permalink )
    • Isra' K
      Save Changes Cancel

      You know what?
      I think I'm enjoying your 'talk' :)
      You really are gifted (mashaAllah) ;)

      posted 1 year ago. ( permalink )
  • bahr 

    Save Changes Cancel

    This one was hollowed in truth and the grief that fills it is for all to share


    Occupied Heart

    Today
    I love Layla with her kohl-lined eyes
    She’s beautiful -
    It’s no surprise!
    How graceful and elegant is her smile
    I dream of Layla
    All the while

    Today
    I walked Layla down the main street
    She’s divine -
    Such beauty is rare to meet!
    I never ever want to let her go
    I dream of Layla
    My heart melts as snow

    Today
    I sang Layla a lullaby
    She’s perfect –
    So modest, so shy!
    I would do anything for her, it’s true
    I dream of Layla
    If only she knew

    Yesterday
    They killed her with a rubber shell
    She’s dead
    Her scream an unforgettable knell
    They said it was meant only to stun
    Dreams are over
    No more joy, no more fun

    Today
    I curse with verse
    I hate them
    What could be worse?
    They plead innocence of this crime
    Nightmares now
    I’m tired of this rhyme

    Tomorrow
    I will forge these words
    Bend and hammer
    Into battle swords!
    Layla has fallen and day is at an end
    This heart is empty
    There’s no need to pretend

    posted 1 year ago. ( permalink )
  • bahr 

    Save Changes Cancel

    The Rape

    “I say, old chap, care for a leg?”
    Sykes twists a leer,
    Picot prefers them to beg
    The Bolshevik pronounces a seer
    Now things become clear

    Lord Balfour chuckles and grins
    “My turn now old beam,”
    The others accumulate the sins
    As Balfy, to friends, it seems
    Believes he has acquired the cream

    Haganah, Lehi, Irgun and terror
    One after another
    Fellow after fellow, a permanent error
    Unrelenting to the semite brother
    Continue to ravage this land mother

    Time after time, hate upon state
    She suffers down soul of the core
    Parties amuse in a debate
    Divide and conquer, “Yes more and more!”
    Reduced to a sapling whore

    Virgin no longer, maidenhead raped
    A rose unfurled, unblooms
    In occidental aped
    Overhead the judgment looms
    All the guilty will find comfortintombs

    posted 1 year ago. ( permalink )
  • W&P (edited)

    Save Changes Cancel

    for bahr:

    Green Birds

    The value ceases not
    Forever you
    Forget-me-not
    Beautiful, oh Beautiful
    Sigh with me
    Fly with me

    Plumage bought
    Double my love
    Forever you
    Caged and Caught
    Beautiful, oh Beautiful
    Sigh with me
    Cry with me

    Again, Let's do it again
    Oh Beautiful you
    Please, again and
    Again
    Please Beautiful you
    For you
    Sigh, oh why
    Moment is nigh

    Pleasing you
    O Beautiful
    In your sigh
    We, green as love
    We fly, oh we love
    to cry
    O Beautiful,
    You

    posted 1 year ago. ( permalink )
  • W&P (edited)

    Save Changes Cancel

    for Cheetah

    The Color of Light

    Fair not to fall
    One flies up
    One flies down
    We hear your call

    Sink not the heart
    One sings
    One prays
    Always at the start

    Bless the little one
    One smiles good
    One should
    What done is done

    posted 1 year ago. ( permalink )
  • To reply to this discussion, please sign in.

Return to top