Liked It“Excellent use of perspectives and cultural knowledge. The characters really had depth, so much so the plot was more of a setting to the character studies. Curious what Ritari would try for his next project. |
“A quick read, told from many different perspectives. Three Japanese schoolgirls, on a class field trip to Taroko Gorge in Taiwan, disappear. Two American journalists, the police,some students and a teacher alll help look through a typhoon (and narrate their views). Ending is a little unsatisfying, but a good book.”
Donni T wrote this review Monday, March 28, 2011. ( reply | permalink ) Was this review helpful? Yes | No“I read it. That's it. It quickly build up to the climax and to me it spent too much time focusing on the effects of the climax on the surrounding people but too little time that it makes you say, "What?"
And I also think that his bits (or mountains) of slips of Japanese phrases, put into Romaji and then translated in the next line, had its moment making me feel like an Otaku (cause I'd somehow understand it) then boring me after having to read 2-paragraph of Romaji and translation towards the end.
Don't get me wrong, there IS potential in Ritari's work--considering that this is his first (I think).
It's dark. Whenever I read this, the rainy search scene always reminds me of 'The Red Badge of Courage's "dead fish-eye" scene.”
“An enjoyable read because of the "voice" of the author. I love to read books that teach me something I didn't know, as well. I liked the way the characters revealed their "flaws"; or simply, the things they hated to live with about themselves. Which, after all, becomes what endears them to the ones who love them.”
Kathryn H wrote this review Monday, September 13, 2010. ( reply | permalink ) Was this review helpful? Yes | No“Excellent use of perspectives and cultural knowledge. The characters really had depth, so much so the plot was more of a setting to the character studies. Curious what Ritari would try for his next project.
Could use better editing. Most of the first person colloquialness flowed nicely, but some was awkward, and I caught at least one erroneous quote that made me read the paragraph twice.”