This content section has been deprecated.
Please help us clean up the page by moving the content from this section into other relevant sections. Once it has been emptied this section will no longer appear on the page but the edit history will still be available in the page's history.
Mahmoud Darwish (13 March 1941 – 9 August 2008) was a Palestinian poet and author who won numerous awards for his literary output and was regarded as the Palestinian national poet.<1> In his work, Palestine became a metaphor for the loss of Eden, birth and resurrection, and the anguish of dispossession and exile.
Darwish was born in the village of al-Birwa in the Western Galilee. He was the second child of Salim and Houreyyah Darwish. His father was a Muslim landowner. His mother was illiterate, but his grandfather taught him to read. After the establishment of the State of Israel, the family fled to Lebanon first in Jezzin and then in Damour. A year later, they returned to the Acre area, which was now part of Israel, and settled in Deir al-Asad. Darwish attended high school in Kafr Yasif, two kilometers north of Jadeidi. He eventually moved to Haifa. He published his first book of poetry, Asafir bila ajniha or Wingless Sparrows, at the age of nineteen. Darwish left Israel in 1970 to study in the USSR. He attended the University of Moscow for one year, before moving to Egypt and Lebanon. When he joined the PLO in 1973, he was banned from reentering Israel. In 1995, he returned to attend the funeral of his colleague, Emile Habibi and received a permit to remain in Haifa for 4 days. Darwish was allowed to settle in Ramallah in 1995, although he said he felt was living in exile there, and did not consider the West Bank his "private homeland."
Darwish was twice married and divorced. His first wife was the writer Rana Kabbani. In the mid-1980s, he married an Egyptian translator, Hayat Heeni. He had no children. Darwish had a history of heart disease, suffering a heart attack in 1984, followed by two heart operations, in 1984 and 1998.
His last visit to Israel was on July 15, 2007 to attend a poetry recital at Mt. Carmel Auditorium in Haifa, in which he criticized the factional violence between Fatah and Hamas as a "suicide attempt in the streets".
Darwish published over thirty volumes of poetry and eight books of prose. He was editor of Al-Jadid, Al-Fajr, Shu'un Filistiniyya and Al-Karmel (1981). His first poetry collection to be published "Leaves of Olives" included the poem "Identity Card", written in 1964:
Record! I am an Arab/ And my identity card is number fifty thousand/ I have eight children/ And the ninth is coming after a summer/ Will you be angry?/ Record!/ I am an Arab/ I have a name without a title/ Patient in a country/ Where people are enraged . . . I do not hate people/ Nor do I encroach/ But if I become hungry/ The usurper's flesh will be my food/ Beware../ Beware../ Of my hunger/ And my anger!
Darwish's work won numerous awards, and has been published in 20 languages. A central theme in Darwish's poetry is the concept of watan or homeland. The poet Naomi Shihab Nye wrote that Darwish "is the essential breath of the Palestinian people, the eloquent witness of exile and belonging...."
Mahmoud Darwish died on August 9, 2008 at the age of 67, three days after heart surgery at Memorial Hermann Hospital in Houston, Texas. Before surgery, Darwish had signed a document asking not to be resuscitated in the event of brain death.
Early reports of his death in the Arabic press indicated that Darwish had asked in his will to be buried in Palestine. Three locations were originally suggested; his home village of al-Birwa, the neighboring village Jadeida, where some of Darwish's family still resides or in the West Bank city of Ramallah. Ramallah Mayor Janet Mikhail announced later that Darwish would be buried next to Ramallah's Palace of Culture, at the summit of a hill overlooking Jerusalem on the southwestern outskirts of Ramallah, and a shrine would be erected in his honor. Ahmed Darwish said "Mahmoud doesn't just belong to a family or a town, but to all the Palestinians, and he should be buried in a place where all Palestinians can come and visit him."
Palestinian President Mahmoud Abbas declared three days of mourning to honor Darwish and he was accorded the equivalent of a State funeral. A set of four postage stamps commemorating Darwish was issued in August 2008 by the PA.
Arrangements for flying the body in from Texas delayed the funeral for a day. Darwish's body was then flown from Amman, Jordan for the burial in Ramallah. The first eulogy was delivered by Palestinian President Mahmoud Abbas to an orderly gathering of thousands. Several left-wing Knessets members attended the official ceremony; Mohammed Barakeh (Hadash) and Ahmed Tibi (United Arab List-Ta'al) stood with the family, and Dov Khenin (Hadash) and Jamal Zahalka (Balad) were in the hall at the Mukataa. Also present was the former French prime minister Dominique de Villepin. After the ceremony, Darwish's coffin was taken in a cortege at walking pace from the Mukataa to the Palace of Culture, gathering thousands of followers along the way.
Poetry:
Asafir bila ajniha (Wingless birds), 1960
Awraq Al-Zaytun (Leaves of olives), 1964
Ashiq min filastin (A lover from Palestine), 1966
Akhir al-layl (The end of the night), 1967
Yawmiyyat jurh filastini (Diary of a Palestinian wound), 1969
Habibati tanhad min nawmiha (My beloved awakens), 1969
al-Kitabah 'ala dhaw'e al-bonduqiyah (Writing in the light of the gun), 1970
al-'Asafir tamut fi al-jalil (Birds are Dying in Galilee), 1970
Mahmoud Darwish works, 1971. Two volumes
Mattar na'em fi kharif ba'eed (Light rain in a distant autumn) 1971
Uhibbuki aw la uhibbuki (I love you, I love you not), 1972
Jondiyyun yahlum bi-al-zanabiq al-baidaa' (A soldier dreaming of white lilies), 1973
Complete Works, 1973. Now al-A'amal al-jadida (2004) and al-A'amal al-oula (2005).
Muhawalah raqm 7 (Attempt number 7), 1974
Tilka suratuha wa-hadha intihar al-ashiq (That's her image, and that's the suicide of her lover), 1975
Ahmad al-za'tar, 1976
A'ras (Weddings), 1977
al-Nasheed al-jasadi (The bodily anthem), 1980. Joint work
Qasidat Bayrut (Ode to Beirut), 1982
Madih al-zill al-'ali (A eulogy for the tall shadow), 1983
Hissar li-mada'eh al-bahr, 1984
Victims of a Map, 1984. Joint work with Samih al-Qasim and Adonis in English.
Sand and Other Poems, 1986
Hiya ughniyah, hiya ughniyah (It's a song, it's a song), 1985
Ward aqal (Fewer roses), 1985
Ma'asat al-narjis, malhat al-fidda (Tragedy of daffodils, comedy of silver), 1989
Ara ma oreed (I see what I want), 1990
Ahad 'asher kaukaban (Eleven planets), 1992
Limaza tarakt al-hissan wahidan (Why did you leave the horse alone?), 1995. English translation 2006 by Jeffrey Sacks (ISBN 0976395010)
Psalms, 1995. A selection from Uhibbuki aw la uhibbuki, translation by Ben Bennani
Sareer El-Ghariba (Bed of a stranger), 1998
Then Palestine, 1999 (with Larry Towell, photographer, and Rene Backmann)
Jidariyya (Mural), 2000
The Adam of Two Edens: Selected Poems, 2000 (Syracuse University Press and Jusoor) (edited by Munir Akash and Carolyn Forche)
Halat Hissar (State of siege), 2002
La ta'tazer 'amma fa'alt (Don't apologize for what you did), 2003
Unfortunately, It Was Paradise: Selected Poems, 2003. Translations by Munir Akash, Caroyln Forché and others
al-A'amal al-jadida (The new works), 2004. A selection of Darwish's recent works
al-A'amal al-oula (The early works), 2005. Three volumes, a selection of Darwish's early works
Ka-zahr el-lawz aw ab'ad (Same as almond flowers or farther), 2005
The Butterfly's Burden, 2007 (Copper Canyon Press) (translation by Fady Joudah)
Prose:
Shai'on 'an al-wattan (Something about the homeland), 1971
Wada'an ayatuha al-harb, wada'an ayuha al-salaam (Farwell, war, farwell, peace), 1974
Yawmiyyat al-hozn al-'aadi (Diary of the usual sadness), 1973 (Turkish translation, 2009 by Hakan Özkan <2>)
Dhakirah li-al-nisyan (Memory for Forgetfulness), 1987. English translation 1995 by Ibrahim Muhawi
Fi wasf halatina (Describing our condition), 1987
al-Rasa'il (The Letters), 1990. Joint work with Samih al-Qasim
Aabiroon fi kalamen 'aaber (Bypassers in bypassing words), 1991
Memory for Forgetfulness, 1995 (University of California Press) (translated by Ibrahim Muhawi)
Fi hadrat al-ghiyab (In the presence of absence), 2006
athar alfarasha (butterfly effect), 2008