Books
see page history

Bibliography

  1. (2009)

    Colombo e Sparvieri

  2. (1967)

    One Hundred Years of Solitude

  3. Bitter Tree (La Fuga, Racconti)

  4. ‎La Bambolona

  5. L’Anima Degli Altri,Concerto

See complete bibliography (5)

Personal edit see section history

  • Legal name: Bahman Farzaneh
  • Birthdate: April 1938 (age 74)
  • Birthplace: Tehran, Tehran, Iran
  • Nationality: Iranian
  • Gender: Male
  • Official Website: (add)
  • Genres: (add)

Unbound edit see section history

This content section has been deprecated.
Please help us clean up the page by moving the content from this section into other relevant sections. Once it has been emptied this section will no longer appear on the page but the edit history will still be available in the page's history.

 
فرزانه در فروردين ماه 1317 خورشيدي در تهران متولد شد. دوران تحصيل خود را در تهران گذراند و در مدرسه همواره در درس ادبيات و انشا موفق بود. بعد از ديپلم در سال 1959 براي ادامه تحصيل به ايتاليا آمد و به دانشگاه پروجا رفت و مدت يكسال زبان ايتاليائي را فرا گرفت و سپس به مدرسه مخصوص مترجمي رفت و مدت 4 سال مشغول تحصيل در رشته زبانهاي ايتاليائي، انگليسي و فرانسه شد. 
بعد از اتمام تحصيل به مدت دو سال نيز زبان اسپانيائي را فرا گرفت. يكسال نيز دانشكده ادبيات رم را گذراند ولي بعد آن را رها كرد.وي همچنين در مدرسه تئاتر، دوره نمايشنامه نويسي و سناريو نويسي را گذراند. 
فرزانه اولين ترجمه خود را به نام “پرنده شيرين جواني” اثر تنسي ويليامز در سن 25 سالگي با موفقيت انجام داد و سپس شروع به همكاري با موسسه فرانكلين كرد ودر آنجا اقدام به ترجمه كتابهاي جيبي نمود. 
وي همچنين در فاصله سالهاى 45 تا 47 كتابهاى: «ده سياه پوست كوچولو» نوشته آگاتا كريستى، «دير يا زود» نوشته آلباد سسپدس، «نامه اى از پكن» از پرل باك، «دخترى تنها» از ادنا او براين و «بيگناه» از گابريل دانونزيو را ترجمه نموده است. 
در سالهاي گذشته ترجمه كتاب “صد سال تنهائي” فرزانه با استقبال بي نظيري رو به رو شد و مورد توجه بسيار محافل ادبي وهنري قرار گرفته و اكنون نيز بهترين ترجمه اين اثر بزرگ متعلق به “فرزانه” مي باشد. 
همچنين ترجمه «عذاب وجدان» از آلباد سس پدس وي نيز در نمايشگاه بين المللي كتاب 1380 به عنوان برترين ترجمه شناخته شد و مورد استقبال عمومي قرار گرفت. 
 
ترجمه ها و نوشته هاى بهمن فرزانه: 
 
1 ـ پرنده شيرين جوانى تنسى ويليامز 1342 
2 ـ دفترچه ممنوع آلبادسس په دس 1345 
3 ـ ده سياه پوست كوچولو آنا كريستى 1345 
4 ـ دير يا زود آلبادسسپدس 1346 
5 ـ نامه هاى از پكن پرل باك 1346 
6 ـ دخترى تنها اونا اوبراين 1346 
7 ـ بيگناه گابريل دانونزيو 1347 
8 ـ من ميكل آنژ، پيكرتراش ايروينگ استون و جين استون 1349 
9 ـ يكى، هيچكس، صد هزار لوئيچى پيراندللو 1350 
10 ـ يك مشت تمشك اينيا تسيو سيلونه 1352 
11 ـ داستان خانوادگى واسكو پراتولينى 1353 
12 ـ صد سال تنهائى گابريل گارسيا ماركز 1353 
13 ـ زندگينامه برده فرارى استبان منتخو 1355 
14 ـ روباه و گلهاى كامليا اينيا تسيو سيلونه 1356 
15 ـ تصوير بزرگ دينو بوتزاتى 1356 
16 ـ داستان غم انگيز باور نكردنى از ندراى ساده دل - گابريل گارسيا ماركز 1356 
17 ـ پيچيك گراتزيا دلدّا 1356 
18 ـ ميشل عزيز گينز بورگ 1357 
19 ـ گوسفند قربانى روآلد دال 1357 
20 ـ از طرف او آلبادسس يدس 1378 
21 ـ پس از طلاق گراتزيادلدا 1379 
22 ـ دخترى تنها ادنا اوبراين 1379 
23 ـ الياس پورتولو گراتزيا دلدّا 1379 
24 ـ مريم منزوى گراتزيا دلدّا 1379 
25 ـ تازه عروس آلبادسس پدس 1379 
26 ـ دفترچه ممنوع آلبادسس پدس 1379 
27 ـ چمشهاى سيمونه گراتزيا دلدّا 1380 
28 ـ سرزمين باد گراتزيا دلدّا 1380 
29 ـ هيچيك از آنها باز نمى گردد آلبادسس پدس 1380 
30 ـ وسوسه گراتزيا دلدّا 1380 
31 ـ دير يا زود آلبادسس پدس 1380 
32 ـ راز مرد گوشه گير گراتزيا دلدّا 1380 
33 ـ عذاب وجدان آلبادسس پدس 1380 
34 ـ خاكستر گراتزيا دلدّا 1381 
35 ـ به نوبت لوئيچى پيراندلّو 1381 
36 ـ خانواده محترم ايزابلا بوسى فدريگوتى 1381 
37 ـ حريق در باغ زيتون گراتز يا دلدا 1381 
38 ـ درخت تلخ آلبادسس پدس 1382 
39 ـ عروسك فرنگى آلبادسس پدس 1382 
40 ـ محبت ادموند و دآميچس 1382 
41 ـ يك دسته گل بنفشه آلبادسس پدس 1383 
42 ـ داستان خانوادگى واسكو پراتولينى 1383 
43 ـ رقص گردن بند گراتزيا دلدّا 1384 
44 ـ وسوسه گراتزيا دلدّا 1384 
45 ـ راه خطا گراتزيا دلدا 1384 
46 ـ عشق در زمان وبا ماركز